quinta-feira, 21 de novembro de 2013

O Clube Dumas - Capítulo III

III.       Pessoas de toga e pessoas de espada


                                                                  
             -Os que estão na tumba não falam.
 -Falam quando Deus quer –replicou Lagardere.
(P. Feval. El jorobado)

O passo da secretária redobrava no chão de madeira envernizada. Lucas Corso a seguiu pelo largo corredor –paredes de cor creme suave, luzes baixas, música ambiental- até chegar a uma pesada porta de carvalho. Obedeceu à indicação de aguardar um instante e, depois, quando a secretária o deu um sorriso breve e impessoal, entrou no escritório. Varo Borja estava sentado em uma cadeira reclinável de couro preto, entre mogno e a janela com uma esplêndida vista panorâmica de Toledo: velhos telhados ocres, a agulha gótica da catedral recortada sobre um limpo céu azul e, ao fundo, a massa cinzenta do Alcázar.
-Sente-se, Corso. Como está?
-Bem.
-Teve que esperar.
Não era uma desculpa, senão a constatação de um fato. Corso torceu a boca.

quinta-feira, 14 de novembro de 2013

O Clube Dumas - Capítulo II


     A seguir o segundo capítulo do livro O Clube Dumas de Arturo Perez-Reverte.
---

II.            A mão do morto

Milady sorria, e d’Artagnan sentia que se condenaria por aquele sorriso.
(A.  Dumas. Os três mosqueteiros)



            Há viúvas inconsoláveis e viúvas as quais qualquer varão adulto brincaria com gosto o consolo oportuno. Liana Taillefer figurava, sem duvida, a segunda categoria. Era alta e loira, de pele branca e movimentos lânguidos. O tipo de mulher que usa uma eternidade entre extrair um cigarro e expulsar o primeiro sopro de fumo e o faz olhando nos olhos do interlocutor masculino com o tranquilo aprumo que proporcionam certo semelhança com Kim Novak, umas medidas anatômicas generosas, quase excessivas e uma conta bancária –herdeira universal do final Taillefer Editor S.A.- em relação ao termo solvente  resulta um tímido eufemismo. É assombradora a quantidade de dinheiro que se pode amassar, vale a pena o estúpido jogo de palavras, publicando livros de cozinha. As mil melhores sobremesas manchegos, por exemplo. Ou as quinze edições, esgotadas, de um clássico: Os segredos do churrasco.

sexta-feira, 8 de novembro de 2013

O Clube Dumas – Introdução + 1° Capítulo

A seguir você encontrará disponível a introdução e o primeiro capítulo traduzido do livro O Clube Dumas
-
O Clube Dumas
Arturo Perez Reverte

O flash de luz projetou a silhueta do enforcado na parede. Pendurava imóvel de uma lâmpada no centro do salão, e à medida que o fotógrafo se movia a seu redor, conduzindo a câmera, a sombra provocada pelo flash se recortava sucessivamente sobre quadros, vitrines com porcelanas, estantes com livros, cortinas abertas sobre grandes janelas enquanto caía a chuva.
O juiz instrutor era jovem. Tinha pouco cabelo, bagunçados e molhado, como a capa de chuva que mantinha sobre os ombros enquanto ditava as diligências ao secretário que escrevia sentado no sofá, com a máquina portátil sobre uma cadeira. O teclar ponteava a voz monótona do juiz e os comentários em voz baixa dos policiais movendo-se pela casa:
-… De pijama, com um roupão por cima. O cordão dessa roupa causou a morte por enforcamento. O cadáver tem as mãos atadas na parte da frente do corpo com uma amarra. Seu pé esquerdo calça um chinelo e o outro se encontra descalço…

Informações sobre O Clube Dumas

Toda quinta-feira será postado mais um capítulo novo do livro O Clube Dumas, podendo ter datas alteradas caso haja algum imprevisto com quem traduz.
Mande-nos sugestões de rotinas para que possamos melhorar o acervo pelo nosso Facebook

Obrigado!

Bem vindos ao Acervo de Literatura e Traduções!

Para início dessa conversa: O propósito desta página é estar prestando o serviço de traduzir textos para o nosso belo português, para que as pessoas que não sabem ler em outra língua consigam ter, também, uma maior facilidade de obter informações ao buscar conhecimento.
Ao mesmo tempo que o objetivo inicial da página era apenas traduzir, também será postado conteúdo proveniente do português do Brasil. Aqueles que, as vezes, não é encontrado facilment
e online para leitura. Exemplo: Um livro que não tem sua versão online. Este sendo o caso, envie uma mensagem que será feito o possível para que seja atendido o pedido.
Também envie mensagem caso deseja um texto ou livro, do inglês ou espanhol, traduzido para o português*, não importando o estilo/gênero da leitura.
Obrigado.

 Facebook